Issue:
The AI was communicated clearly and unequivocally: Speak German. Think German. Transcribe German.
What came out? A wild performance somewhere between Texan breakfast television, Dutch bakery small talk and a Google Translate parody from 2009.
Specifically:
• The transcription is completely unusable. Words are randomly replaced, swallowed, or sautéed into Dadaist sentence fragments. You'd think the AI was on an LSD trip through a German dictionary.
• The AI's voice output switches — without reason, to American slang, as if it had suddenly signed an HBO contract.
• In at least two test calls, she answered questions in German with something that is very reminiscent of Dutch tourist English. I think she even said something like that once: “Oh yes, unfortunately I didn't understand that at all. ”
Expectation:
We don't want multicultural improvisational theatre. When we say “Speak German,” then German should also come out — in sound and text. Stably, comprehensible and professionally. Not an AI identity crisis.
Conclusion:
I'm really not in the mood for public beta testing. For a professional customer telephone call, the AI must operate reliably in one language. Otherwise, we can only transfer them to a poetry slam festival — but not use them in sales.
Please fix it urgently — thanks!
·